WeBible
Swedish (1917)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
swedish
Jesus Syraks visdom 34
9 - En väiuppfostrad man vet mycket, och den mångförfarne har visa ting att förkunna.
Select
1 - Den fåkunnige gör sig tomma och bedrägliga förhoppningar, och de oförnuftiga låta sig oroas av drömmar.
2 - Lik en som griper efter skuggan och jagar efter vinden är den som förlitar sig på drömmar.
3 - En drömsyn är såsom en spegelbild, såsom avbilden av ett ansikte gent emot ansiktet självt.
4 - Vad rent kan det finnas i det som är orent? Vad sant i det som är lögn?
5 - Spådomar, järtecken och drömmar äro fåfängliga; de äro yrselbilder i själen, lika en kvinnas i barnsnöd.
6 - Såframt de ej äro dig sända med bud från den Högste, så lägg dem icke på hjärtat.
7 - Många hava låtit sig ledas vilse av sina drömmar och svikits i sitt hopp till dem.
8 - Lagen går osvikligen i fullbordan, och vishet från tillförlitliga läppar vinner uppfyllelse.
9 - En väiuppfostrad man vet mycket, och den mångförfarne har visa ting att förkunna.
10 - Den som intet har erfarit vet föga,
11 - men den som har farit vida omkring, han är rik på visdom.
12 - Mycket har jag sett under mina irrfärder, och min insikt är större, än mina ord låta förstå.
13 - Ofta har jag varit i dödsfara, men blev räddad, tack vare allt som jag hade lärt.
14 - De som frukta Herren, deras ande skall förbliva vid liv,
15 - ty deras hopp står till honom som räddar dem.
16 - Den som fruktar Herren förfaras alls icke; han rädes alls icke, ty Herren är hans hopp.
17 - Den som fruktar Herren - salig är hans själ.
18 - På vem förlitar han sig? Och vem är hans stöd?
19 - Herrens ögon äro vända till dem som älska honom; ett mäktigt beskärm och ett fast stöd är han, ett skygd rnot den brännande vinden och ett skygd mot middagshettan. Han bevarar dem för att stöta emot och hjälper dem, så att de icke falla.
20 - Han höjer deras mod och upplyser deras ögon; han giver läkedom och liv och välsignelse.
21 - Den som offrar av orättfånget gods, hans gåva är en bespottelse;
22 - och de orättfärdigas bespottelser äro ej Gud till behag.
23 - Icke har den Högste behag till de ogudaktigas offergåvor, ej heller förlåter han synder för mängden av offer.
24 - Att frambära offer av fattigas ägodelar är såsom att slakta en son i hans faders åsyn.
25 - Av armodets bröd beror de fattigas liv; den som berövar dem det, han är en blodsman.
26 - Att avhända någon hans livsuppehälle är detsamma som att dräpa sin nästa,
27 - och att förhålla dagakarlen hans lön, det är att utgjuta blod.
28 - Den ene bygger upp, och den andre river ned - vad hava de vunnit därpå annat än mödor?
29 - Den ene beder, och den andre förbannar - vilkenderas röst skall Herren höra?
30 - Den som tvår sig efter beröring med en död och kommer vid honom igen, vad har han vunnit genom sin tvagning?
31 - Så är det ock med den som fastar för sina synders skull, men sedan går och gör samma synder igen: vem skall väl höra hans bön, och vad har han vunnit genom att ödmjuka sig?
Jesus Syraks visdom 34:9
9 / 31
En väiuppfostrad man vet mycket, och den mångförfarne har visa ting att förkunna.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget